Οι 50 (51) πιο μεταφρασμένοι από τα Ελληνικά σύμφωνα με το Index Translationum της Ουνέσκο.
Les 50 (51) textes les plus traduits du grec selon l'Index Translationum de l'UNESCO .
Kazantzakīs Nikos 263
Kavafīs Kōnstantinos Petrou 162
Ritsos Giannīs 139
Elytīs Odysseas 88
Seferīs Giōrgos 65
Markarīs Petros 49
Mousterakī Reggina 38
Stefanidīs Menelaos 38
Vasilikos Vasilīs 33
Theodōrakīs Mikīs 31
Paisios of the Holy Mountain 30
Samarakīs Antōnīs 30
Zeī Alkī 30
Papadiamantīs Alexandros 29
Palaska Elenī 27
Roidīs Emmanouīl 26
Asīmakopoulos Kōstas 24
Giannaras Chrīstos 20
Cabasilas Nicolaus 18
Faridis Konstantinos 18
Papathanasopoulou Maira 18
Lamprakī Myrsinī 17
Staikos Andreas 17
Vasilakīs Antōnīs 17
Tachtsīs Kōstas 16
Zarzōnīs Giannīs 16
Zarzōnīs Giōrgos 16
Davvetas Dīmosthenīs 15
Kalogerakī Stella 15
Varnalīs Kōstas 15
Vasileios of Stavronikita 15
Valtinos Thanasīs 14
Doxiadīs Apostolos K. 13
Galanakī Rea 13
Koumantareas Menīs 13
Matesīs Paulos 13
Myrivīlīs Stratīs 13
Nikīta Elenī S. 13
Dīmoula Kikī 12
Kesopoulos Aristeidis 12
Sōtīriou Didō 12
Theodoropoulos Takis 12
Daskalakī Elenī 11
Davarīs Dīmītrīs 11
Papagiannopoulos Apostolos 11
Fakinos Aris 10
Kavvadias Nikos 10
Kourtovik Dīmosthenīs 10
Papadopoulos Stylianos 10
Sandilou Maria 10
Spatharī Elsi 10
Tsakos Kōnstantinos 10
Κι όμως:
Ο μητροπολίτης Ναυπάκτου δεν αναφέρεται. Ο ίδιος έχει πει πως σε σχετικά έρευνα φοιτητών του Τμήματος Ποιμαντικής του ΕΚΠΑ κατατάσσεται δεύτερος μετά τον Καζαντζάκη. Αν αθροίσουμε τις ξενόγλωσσες εκδόσεις βιβλίων του από την Ι. Μονή Πελαγίας στο με τις εκδόσεις τρίτων, έχουμε τον αριθμό 85 που τον κατατάσσει στη 5η θέση της λίστας της Unesco, λίγο πιο κάτω από τον Ελύτη.
Τα δέκα βιβλία του αγίου Παΐσίου, εκδόσεις της Σουρωτής, που έχουν μεταφραστεί σε δεκάδες γλώσσες (όχι όλα σε όλες) ασφαλώς αντιστοιχούν σε περισσότερα, ίσως και πολλαπλάσια, από 30. (Καμιά εικοσαριά είναι μόνο οι μεταφράσεις τους στα αγγλικά.)
Μόνο στα αγγλικά και μόνο από το Alexander Press έχουν μεταφραστεί 22 βιβλία του π. Βασιλείου Ιβηρίτη. Αν προσθέσουμε και τις μεταφράσεις του Εισοδικού σε 5-6 γλώσσες, φτάνουμε στα 27-28, όχι 15 που δίνει η λίστα της Unesco.
μον. Θεολόγος Ιβηρίτης
Et encore:
Le métropolite de Nafpaktos n'est pas mentionnée. Il a déclaré que dans une enquête connexe auprès des étudiants du département d'études pastorales de l'Université d'Athènes, il était classé deuxième après Kazantzakis. Si l'on additionne les éditions en langue étrangère de ses livres par le Saint Monastère de Pelagia avec les éditions par des tiers, nous obtenons le numéro 85 qui le classe à la 5ème place sur la liste de l'UNESCO, juste en dessous d'Elytis.
Les dix livres de Saint Païssios, aux éditions de Sourotis, qui ont été traduits dans des dizaines de langues (pas tous dans toutes les langues) correspondent certainement à plus que 30, peut-être même plusieurs fois. (À peu près vingt sont uniquement leurs traductions anglaises.)
Seulement en anglais et uniquement par Alexander Press, 22 livres du Pr. Vassiliou Iviritis ont été traduits. Si l'on ajoute également les traductions de l'Introduction en 5-6 langues, nous arrivons à 27-28, et non 15 donné par la liste de l'Unesco.
moine Théologos Iviritis